히구치 아이 / いってらっしゃい / 가사 및 해석
·
Study/Japanese
스포티파이에서 아무거나 틀어놨는데 이 노래가 딱 들렸다. 초반의 묘하게 중성적인 목소리, 끌리는 멜로디. 나만 알고 있기 참 아깝다는 생각이 들었다. 문학 작품을 번역해 보면 좋은 공부가 될 것도 같았다. 일러두기 1. 타인의 한국어 번역을 일절 참고하지 않음 - 답지를 봐버리면 공부가 안된다. 2. 공식 일본어 가사와 영어 가사만을 참고 - 영어 번역에 아티스트가 직접 참여했기 때문에 원 의미에 가까울 것임. 3. 나의 느낌대로 번역함 - 아티스트의 생각과 다를 수 있음. 4. 멜로디를 맞춰보려고 해 봄 - 의미를 해치지 않고 멜로디 맞추기라니 진짜 어렵다... 1. 가사 및 해석 ずっと探してた 捧げた心臓の在処 ∵ 계속 찾고 있었어 내가 바친 심장이 있는 곳 本当の想いを教えて 너의 진짜 생각을 알려 줘..
Yonder Voice의 花月夜를 듣고
·
Study/Japanese
동방 커버곡을 요즘 계속 듣는데, 아래의 곡이 유독 눈에 띄었다. https://www.youtube.com/watch?v=7LthTzz26Hc  Yonder Voice의 「花月夜」였다.가장 먼저 훅 치고 들어오는 것은 60 프레임으로 재생되는 영상.유튜브에서 60 프레임 영상은 꽤 드물기 때문에 영상이 끝날 때까지 보는 재미가 있었다.보컬은 내 취향은 아니지만 곡에 어울리는 확실히 좋은 목소리였다. 하지만 단순히 이런 것만 느꼈다면 이렇게 글을 쓸 생각도 하지 않았을 것이다.내가 주목한 부분은 가사에 있다.  고풍스러운 가사고풍스럽다고 해야 할까. 예스러운 말이라 할 수 있겠다.이런 말들에 관심이 많이 간다.첫 문장부터 보자. 月影揺れる弥生の夜요즘 「弥生(やよい)」라는 말을 보기기가 힘들다. 음력 3월..
アイドル에 나오는 金輪際의 의미와 그 유래
·
Study/Japanese
「押しの子」라는 작품을 아는가? 확실히 요즘 이 작품으로 서브컬처계는 어느 정도 달아올라 있는 듯하다. YOASOBI가 담당한 주제곡 「アイドル」 또한 매우 높은 완성도로 작품의 흥행에 기여하고 있다. https://youtu.be/ZRtdQ81jPUQ 처음 들었을 땐 이게 요아소비의 곡이란 것을 눈치채지 못했다. 기존의 요아소비의 곡과는 분위기가 정말 다르다고나 할까... 보컬 스타일도 달라서 정말 놀랬다. 그렇게 곡의 완성도에 감탄하고 있는 도중... 1. 金輪際現れない 라는 구절이 들렸다. 金輪際가 뭘까? 한글로 보면 「금륜제」인데, 전혀 그 어원이 짐작되지 않는다. 의미를 유추해 보기 위해 그 이전 구절과 이후 구절을 같이 보기로 하자. 君は完璧で究極のアイドル 「金輪際現れない」 一番星の生まれ変わり..